close

荳蔻風華


人生總是會踩到地雷的 =P


一部是2006年底的電影,另一部是2003年的電影,把這兩部電影拿來放在同一篇裡一起講似乎相當怪異?(笑)
其實當初看到Marie Antoinette(中譯:荳蔻風華)這部片子時,本來是興趣缺缺的,後來出於無聊上網查了一下,發現它的編劇與導演是Sofia Coppola,正是Lost In Translation的編劇與導演。基於對該片的喜愛,讓我還是決定找個時間來看一下這部電影。


從片名不難知道,這是一部在講瑪麗皇后生平的傳記式電影,不過很可惜的,電影除了本身來說並沒有什麼吸引人的特色外,片頭跟片尾的音樂及營造出來的感覺更是令人覺得怪異。原本對於Sofia Coppola的期待很快就因電影過於沉悶轉為失望了。
片中飾演瑪麗的是克絲汀鄧斯特,平心而論在這片中實在是沒什麼看頭(除非你要把裸露也算是一種看頭,老實說她在演蜘蛛人時就已經犧牲不少色相了),有一些瑪麗皇后內心寂寞與無奈的戲,在我看來她實在表現的並不出色。


雖然傳記形態的電影在劇本上有天生的限制,不過要拍的好其實也不是不可能,如果要說傳記式電影,迪士尼其實算是固中高手了,不過它大多數都是只拍運動員的傳記勵志電影就是(笑)。本片在台灣原定是去年11/24上映,不過一延再延之下看來跳過上映直接發行DVD的機率並不低。附帶一提,本片的成本與全美票房是4000萬/1596萬,而Lost In Translation是400萬/4207萬。後者可說是典型的小成本大回收呢,至於前者‧‧‧‧其實這種賠本電影還滿常見的(汗")
最後附上關於瑪麗皇后的Wikipedia介紹:瑪麗皇后-Wikipedia




愛情,不用翻譯


語言不通的國度、心靈契合的相遇


這是一部我非常非常喜歡的電影,不過我絕對相信,這片對許多人來講一定是悶到不行的電影(苦笑)。也正是因為這部電影,讓我喜歡上Scarlett Johansson這位女演員(我如果說她是頂尖對決的女主角我想會有比較多人知道)。


Lost In Translation(中譯:愛情,不用翻譯)的故事是敘述一個過氣的廣告名星,與一名年輕的新婚少婦,兩個內心孤寂的美國人卻在日本相遇、交心,在他們感到迷失的日本渡過了一個特別的週末。
兩個人年齡不相近、各有各自的家庭,卻因相同的寂寞與空虛、同處異地的無奈,發展了這麼一段奇特的小故事。


這片特別的地方在於,很多時候是兩個人的內心戲,單單依靠場景、表情、眼神來詮釋一個角色的內心世界。男主角比爾莫瑞的演技真的沒話說,女主角則是因此片拿下了威尼斯影展的最佳女主角。當然得獎與否與票房好不好並非決定一部電影優劣的關鍵,重點是看的人喜不喜歡這部電影罷了(笑)。


至於為什麼一開頭會說對許多人來說可能會很悶呢,因為當初看的時候我是還滿享受的,不過我姐在旁邊一起看則是差點看到睡覺,哈哈。如果以近期的電影來說,我會覺得跟"The Break-Up"(同床異夢)性質上滿像的,也是一部我很喜歡但是旁邊的人差點睡著的電影=P

arrow
arrow
    全站熱搜

    Nevinyrral 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()